be frightening, be lighter, than lightening be
Ищу польский текст песни Давида Тухманова на стихи Адама Мицкевича.
Дело в том, что в сети везде, где мне попадалось, просто написано - в начале поется на польском языке. А мне нужно что конкретно поется - не перевод, смысл там совпадает с русским, а сами слова.
Русский текст песни (перевод), тот, что поется во второй половине
вот этот
Возможно, это не вполне совпадает с правилами сообщества, но я реально не представляю, где это найти - искал уже всюду.
Найдено, спасибо!
Дело в том, что в сети везде, где мне попадалось, просто написано - в начале поется на польском языке. А мне нужно что конкретно поется - не перевод, смысл там совпадает с русским, а сами слова.
Русский текст песни (перевод), тот, что поется во второй половине
вот этот
Возможно, это не вполне совпадает с правилами сообщества, но я реально не представляю, где это найти - искал уже всюду.
Найдено, спасибо!
Kiedy na błoniach był kwiatow dostatek,
Kiedy mi było łatwiej o bukiety
Niżeli tezaz o kwiatek.
Rynknęly burze, ciąngłe leją sloty,
Trudno wynaleźć na ojczystej błoni,
Trudno wynaleźć, gdzie kwiat błyskał złoty,
Listka dla przyjaznej dłoni.
Co wynalazłem, niech tobie poświęcę
Racz wdzięcznie przyąć, chociażby z tej miary,
Że byl ten listek w przyjacielskiej ręce,
Że to ostatnie są dary.
со страницы комментария к клипу
www.youtube.com/watch?v=2clvtiGRbAU
на здоровье )